[back]
Title:Free End
Keywords:Free ,End,suicide, 自由な終わり 自殺


馬鹿な翻訳ソフトややっつけ仕事の技術文書の翻訳ではたまに変な訳があります。 たとえば Free End という単語は単純にケーブルなどの終端にコンセントなどが付いていなくてフリーになっているとか、棒の端に何も付いていないというような意味である。 しかし、翻訳ソフトではこれを「自由な終わり」と訳してしまう。

日本語で「自由な終わり」と書くととても重たい言葉になると思います。 僕が真っ先に思い出すのは「自殺」という意味です。 なので、英文の軽い意味と日本語の重たい意味とのギャップが多く笑えてしまいます。

でも、公開しているページでこの訳はやめた方がいいと思います。 というか速攻でやめるべきである。